Homilia a respeito do terremoto

22.março.2023


Homilia a respeito do terremoto [1]


Ainda que a fraqueza nos [2] impedisse de celebrar com vocês [3] o coro espiritual, contudo o trabalho de sua jornada não lhes desfaleceu. Pois ainda que esse esforço os levassem, pingando de muito suor, a este lugar [4], não obstante, a lição do sermão transformou nossa fraqueza em saúde e, por meio do canto de salmos, aliviou seu trabalho. Por isso eu, embora doente, não prendi minha língua em silêncio, nem vocês, embora cansados, os deixaram de ouvir. No entanto, assim que o sermão apareceu, seu trabalho diminuiu; assim que o ensinamento apareceu, seu cansaço desapareceu. Pois, enquanto a doença e o trabalho pertencem ao corpo, a instrução é a perfeição e a cura da alma. E na medida em que a alma é melhor que o corpo, tanto mais valiosas são suas [5] conquistas. E assim, não só com a doença me impedindo, mas também diante de inúmeros outros obstáculos, não deixei de me envolver em seu amor, não fui privado, não hoje, desta boa festa. Mas enquanto nós [6] estivéssemos, até agora, presos à nossa cama, Deus não permitiu que fôssemos destruídos completamente pela fome. Pois assim como é uma fome para vocês não ouvir, também para mim é uma fome não falar. Desta forma, também, uma mãe, embora muitas vezes doente, prefere que seu filho seja esticado em seu peito, em vez de vê-lo definhando por causa da fome. Que meu corpo também fique tenso! Pois quem não derramaria de bom grado até mesmo seu próprio sangue por vocês, homens tão ardentes em piedade, tão ardentes em observância, que mostraram tal arrependimento em um curto espaço de tempo? [7] Vocês não conhecem o dia e a noite, mas transformam ambos os tempos em dia, não afastando a escuridão, mas iluminando as noites com vigílias; suas noites são sem dormir e a tirania do sono foi destruída. Pois o anseio por Cristo superou a inferioridade da natureza. Vocês foram liberados de serem humanos em seus corpos por imitar poderes, exibindo insônia, jejum intenso, grande trabalho por causa de sua jornada, trabalho em relação à natureza, (mas) relaxamento em relação à escolha. Este é o fruto dos medos, este é o avanço do terremoto, um avanço que nunca se esgota, um avanço que enriquece até os pobres e enriquece os ricos. Não conhece a pobreza, não conhece a riqueza. O terremoto veio e acabou com a desigualdade da vida. Onde agora, estão aqueles que usam vestes de seda? Onde está o ouro? Todas essas coisas foram embora, e elas foram rasgadas mais facilmente do que uma teia de aranha, e elas desapareceram [8] mais (rapidamente) do que as flores da primavera. Mas como vejo que sua mente está preparada, desejo colocar diante de vocês uma mesa mais farta. Vejo seus corpos desgastados, mas sua alma renovada. As fontes de suor são muitas, mas limpam a consciência. Pois se os atletas pingam sangue por causa das folhas de louro, que são dadas hoje e amanhã murcham, quanto mais vocês, que entram no julgamento de ações virtuosas, não devem desistir nos trabalhos pela virtude, nem crescer de forma leviana. Vocês como meu público são minha coroa, e um de vocês como ouvinte é equivalente à cidade. Para alguns, por um lado, tigelas coroadas, enquanto outros convocavam simpósios satânicos, e outros ainda preparavam uma mesa suntuosa. Mas vocês completaram tão grande vigília, e limparam toda a cidade com o pisar de seus santos pés, tendo medido o mercado com sua caminhada, e tendo santificado o ar. Pois o ar se torna sagrado com o canto dos salmos, assim como hoje vocês ouviram Deus dizer a Moisés: "O lugar em que você está é terra santa" [9]. Vocês santificaram o solo, o mercado, vocês fizeram de nossa cidade uma igreja [10]. E assim como uma torrente que flui, carregada por um grande riacho, derruba todas as coisas - assim também a torrente espiritual, o rio de Deus, que alegra a cidade de Deus, encheu-se de água e limpou a lama da impiedade. Ninguém é libertino, ou melhor, se alguém é libertino, muda. Ele ouve a voz e sua mente é reformada, a melodia entra e sua impiedade é mudada, ele foge das paixões da ganância. Pois mesmo que ele não fuja, mas assim como os animais no inverno espreitam nas tocas, assim sua mente ímpia é enterrada na terra, e assim como as serpentes, quando a geada endurece seus corpos, entram nas regiões inferiores, assim também essas paixões, servis e abjetas, são assim encobertas como se estivessem em algum abismo. E, claro, aqueles que as carregam [11] têm vergonha. Pois, por um lado, eles as carregam, mas (as paixões estão) mortas. Pois no lugar do inverno, sua melodia chega até eles. A voz chega ao ouvido de homens gananciosos e, mesmo que ele não expulse a paixão, a paixão morre. (A voz) chega aos ouvidos do homem licencioso e arrogante, e mesmo que ele não mate sua licenciosidade e arrogância, ele enterra sua licenciosidade e arrogância. Não é pouca coisa não falar maldosamente com ousadia. Eu também disse ontem que o fruto dos terremotos é grande. Vocês veem o amor pela humanidade do Mestre [12] quem abala (a) cidade e quem firma (a) mente? Aquele que balança (os) alicerces e fortalece (nossos) pensamentos? Aquele que quebra a cidade e fortalece nosso julgamento? Coloque suas mentes em Seu amor pela humanidade. Ele tremeu por um tempo, Ele fortaleceu continuamente. O terremoto (durou) por dois dias, mas que a piedade permaneça para sempre. Vocês ficaram angustiados por um tempo, mas estavam enraizados continuamente. Pois bem sei que, pelo temor de Deus, sua piedade se enraizou; e se ocorrer uma redução, o fruto permanece. Já não os espinheiros sufocam, nem a chuva torrencial lava: o medo lhes cultivou bem, tornou-se um aliado das minhas palavras. Estou em silêncio e as fundações emitem um som; fico calado e o terremoto emite uma voz mais sonora que uma trombeta, dizendo isto: "O Senhor é compassivo e misericordioso, paciente e rico em misericórdia" [13]. Eu estava presente, não para subjugá-lo, mas para fortalecê-lo. O terremoto diz estas coisas e emite uma voz: "Eu assustei vocês, não para entristecê-los, mas para torná-los mais exatos. Prestem muita atenção ao sermão. Como o sermão foi muito ineficaz, chame ajuda; desde que a instrução se cansou, o medo lutou como um aliado. Eu venho falando essas coisas para vocês apenas por um curto período de tempo, e faço minha parte. Sempre que eu o amarro com força, então eu o entrego ao sermão, para que o sermão não seja sem efeito; encontrando pedras e espinheiros brotando, eu torno a terra limpa, para que o sermão espalhe suas sementes com mão liberal”.


Como vocês foram prejudicados por estarem triste por um curto período de tempo? Vocês se tornaram anjos em vez de humanos. Vocês foram movidos para o céu, mesmo que não no lugar, pelo menos no caráter. E quanto ao fato de eu não dizer essas coisas para lisonjear, os fatos dão testemunho. Pois em que aspecto vocês falharam em relação ao sermão do arrependimento? Vocês expulsaram a inveja, livraram-se de suas paixões servis. Vocês plantaram a virtude, vocês suportaram a noite inteira com suas santas vigílias, grande amor e disposição ansiosa. Ninguém se lembra de juros, ninguém fala sobre ganância [14], nem as mãos sozinhas são puras de pecados, mas a língua também está livre de ilegalidade e abuso. Ninguém agride o próximo, ninguém vai a simpósios satânicos. As casas são puras, o mercado foi limpo. A noite chega e em nenhum lugar há coros de jovens cantando as canções do teatro. No entanto, existem coros, embora não de licenciosidade; coros, mas de virtudes. E é possível ouvir o canto de salmos no mercado, e (ouvir) os que estão sentados em casa, um cantando salmos, outro hinos. Chega a noite, e todos (correm) para a igreja, o porto sem ondas, a calmaria libertada das ondas. Eu estava pensando que, depois do primeiro ou segundo dia, a insônia havia dominado seus corpos. Mas, do jeito que está, seu anseio aumenta na medida em que sua insônia é tensa. Aqueles que cantavam salmos para vocês se cansaram, e vocês estão renovados. Aqueles que cantavam salmos para vocês ficaram exaustos e vocês foram fortalecidos. Digam-me: onde estão agora os ricos? Que aprendam a filosofia dos pobres. Para eles [15] dormem, mas os pobres não dormem no chão, mas dobram os joelhos, imitando Paulo e Silas. Mas eles cantaram salmos e sacudiram a prisão; cantaram salmos, e firmaram a cidade que estava abalada. Os resultados [16] são contrários às circunstâncias, mas ambos são para a glória de Deus. Pois ele abalou a prisão, a fim de abalar a mente dos infiéis, a fim de soltar o carcereiro, a fim de proclamar a Palavra de Deus. Vocês mesmos firmaram a cidade, para desfazer a cólera de Deus. Ambos os assuntos e estes foram administrados de forma diferente. Mas, no entanto, me alegro, não porque a cidade foi firmada, mas porque foi por meio de suas orações que ela foi firmada, porque seu canto de salmos se tornou (os) fundamentos. A ira vem de cima, sua voz de baixo. A voz, enviada de baixo, conteve a ira, fluindo de cima. Os céus foram abertos, e um julgamento [17] foi derrubado, a espada afiada. A cidade (está) na terra, a ira é inevitável. Não precisamos de nada além de arrependimento, lágrimas e lamentações, e todas as coisas foram dissolvidas. Deus apareceu e nós dissolvemos Sua ira. Ninguém erraria se Ele os chamasse de zelosos e salvadores da cidade. Onde estão os governantes? Onde estão os grandes salvadores? Da cidade vocês são verdadeiramente as torres, a muralha e a sua segurança. Pois eles [18], por um lado, por sua própria maldade permitiram que a cidade apodrecesse, mas vocês, por sua própria virtude, tornaram a cidade firme. E se alguém for perguntado por que a cidade foi abalada, mesmo que ele não diga (isso), foi acordado [19] que foi por causa de pecados, por causa de atos de ganância, por causa de injustiças, por causa de atos de ilegalidade, por causa de atos de arrogância, por causa de prazeres, por causa de enganos. De quem? O rico. Novamente, se alguém for perguntado por que a cidade foi firmada, concorda-se que é por causa do canto de salmos, por causa das orações, por causa das vigílias. Quem são esses? A dos pobres. As razões que abalaram a cidade pertencem a eles [20], enquanto as razões que tornaram a cidade firme são suas - e assim vocês se tornaram os salvadores e os zelosos. Mas vamos terminar o sermão aqui, permanecendo em nossas vigílias, nosso canto de salmos, enviando glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo, agora e sempre, e na eternidade [21]. Amém.


~

João Crisóstomo (Título original: De terrae motu, 398 - traduzido por Bryson Sewell para o inglês e disponibilizado por Roger Pearse).


Notas:

[1] CPG 4366, De terrae motu. BHG n 1700y. Esta tradução foi encomendada por Roger Pearse e traduzida do texto impresso na Patrologia Graeca , vol. 50, col. 713-716. A tradução foi colocada em domínio público. A obra talvez se refira ao terremoto de 398 DC. A questão de sua autenticidade é discutida por Wendy Mayer, The Homilies of St. John Chrysostom - Provenance: Reshaping the foundations, 2005, p. 27, 126, e respondida afirmativamente. Atualização: Sever J. Voicu, por outro lado, há muito argumenta que esta homilia não é autêntico de Crisóstomo e contestou as afirmações de Mayer em "Un errore di Montfaucon e altre note pseudochrisostomiche", em Manuscripta Graeca et Orientalia: Mélanges monastiques et patristiques en l'honneur de Paul Géhin, editado por André Binggeli, Anne Boudhors e Matthieu Cassin (Leuven - Paris - Bristol, CT: Peeters, 2016), 597-614; nas páginas 602-604.

[2] Nos = Crisóstomo, pl. usado para um sg.

[3] Vocês = a congregação.

[4] Possivelmente significando para a igreja.

[5] Ou seja, as realizações da alma.

[6] Provavelmente um plural para um singular, ou seja, "enquanto eu estava... preso à minha cama..." 

[7] Literalmente, "de uma pequena virada no tempo", ἀπὸ μικρᾶς καιροῦ τροπῆς.

[8] Literalmente, "eles foram testados", de ἠλέγχθη. O problema é que, nesse contexto, "elas foram mais testadas do que as flores da primavera" faz pouco sentido. A questão pode ser que o ouro, que foi testado (ou seja, com fogo), não oferece segurança duradoura, mas, como as flores na primavera, também desaparece.

[9] Êxodo 3:5; Atos 7:33.

[10] Ou, "vocês fizeram da cidade uma igreja para nós".

[11] Isto é, as paixões.

[12] isto é, Deus.

[13] Salmo 103:8; Septuaginta, Salmo 102:8.

[14] Ou, "Ninguém fala avidamente".

[15] Ou seja, os ricos. 

[16] Τὰ τέλη.

[17] ἀπόφρασις.

[18] ou seja, os ricos e os governantes.

[19] Possivelmente, "confessou".

[20] Ou seja, os ricos.

[21] Literalmente, "pelos séculos dos séculos".